Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

German Open

  • 1 open-ended classes

    French\ \ classes ouvertes
    German\ \ offene Klassen
    Dutch\ \ open klassen
    Italian\ \ classi aperte
    Spanish\ \ clases de extremo abierto; clases extremas abiertas
    Catalan\ \ classes obertes
    Portuguese\ \ classes ilimitadas
    Romanian\ \ -
    Danish\ \ åbne klasser
    Norwegian\ \ åpne klasser
    Swedish\ \ öppen klass
    Greek\ \ ανοιχτές-κλειστές κλάσεις
    Finnish\ \ avoimet luokat
    Hungarian\ \ nyitott osztályköz
    Turkish\ \ açık uçlu sınıflar
    Estonian\ \ lahtised klassid
    Lithuanian\ \ atskirtosios klasės
    Slovenian\ \ odprti razred
    Polish\ \ klasy z otwartymi końcami
    Ukrainian\ \ -
    Serbian\ \ -
    Icelandic\ \ opin bekkjum
    Euskara\ \ zabal eskolak
    Farsi\ \ -
    Persian-Farsi\ \ رده انتهاباز
    Arabic\ \ مجموعات غير محددة
    Afrikaans\ \ oop klasse
    Chinese\ \ 开 口 分 组 ( 类 )
    Korean\ \ 개방형 계급

    Statistical terms > open-ended classes

  • 2 open-ended question

    French\ \ question ouverte
    German\ \ offene Frage
    Dutch\ \ open vraag
    Italian\ \ domanda a risposta libera
    Spanish\ \ pregunta de interpretación abierta; pregunta abierta
    Catalan\ \ pregunta oberta
    Portuguese\ \ pergunta de resposta aberta
    Romanian\ \ -
    Danish\ \ åbent spørgmål
    Norwegian\ \ åpent spørsmål; spørsmål uten gitte svaralternativ
    Swedish\ \ öppen fråga
    Greek\ \ ανοιχτή ερώτηση
    Finnish\ \ avoin kysymys
    Hungarian\ \ eldöntendõ kérdés
    Turkish\ \ açık uçlu soru
    Estonian\ \ lahtine küsimus
    Lithuanian\ \ atviroji problema
    Slovenian\ \ -
    Polish\ \ pytanie otwarte (z możliwością dowolnej odpowiedzi); pytanie dopełnienia
    Russian\ \ вопрос; допускающий разные толкования
    Ukrainian\ \ -
    Serbian\ \ -
    Icelandic\ \ opin spurning
    Euskara\ \ galdera ireki
    Farsi\ \ porsesh ba pasokhe baz
    Persian-Farsi\ \ -
    Arabic\ \ سوال غير محدد
    Afrikaans\ \ oopantwoordvraag
    Chinese\ \ 开 口 问 题
    Korean\ \ 개방형 질문, 자유응답 질문

    Statistical terms > open-ended question

  • 3 open sequential scheme

    French\ \ schéma progressif ouvert
    German\ \ offenes Sequentialschema
    Dutch\ \ sequentieel steekproefschema zonder grenzen aan het steekproefaantal
    Italian\ \ schema sequenziale aperto
    Spanish\ \ esquema sucesionale abierto; esquema secuencial abierto
    Catalan\ \ esquema seqüencial obert
    Portuguese\ \ esquema sequencial aberto
    Romanian\ \ -
    Danish\ \ åben sekventiel stikprøveplan
    Norwegian\ \ åpen sekvensiell forsøksplan
    Swedish\ \ öppen sekventiell urvalsplan
    Greek\ \ ανοικτό διαδοχικό σχέδιο
    Finnish\ \ avoin sekvenssiotanta
    Hungarian\ \ nyitott sor séma
    Turkish\ \ açık ardışık (ardışık) taslak
    Estonian\ \ lahtine järjendskeem
    Lithuanian\ \ atviroji nuoseklioji schema
    Slovenian\ \ -
    Polish\ \ otwarty schemat sekwencyjny
    Ukrainian\ \ -
    Serbian\ \ -
    Icelandic\ \ opna myndaröð kerfi
    Euskara\ \ ireki sekuentziala eskema
    Farsi\ \ shemaye donbale-eeye baz
    Persian-Farsi\ \ -
    Arabic\ \ منهجية التسلسل المفتوح
    Afrikaans\ \ oop sekwensiële skema
    Chinese\ \ 开 序 贯 方 案
    Korean\ \ 열린[개] 순차적 설계

    Statistical terms > open sequential scheme

  • 4 германский открытый паевой фонд

    Универсальный русско-английский словарь > германский открытый паевой фонд

  • 5 спать вполглаза

    прост.
    sleep with one eye open < and an ear to the ground>

    К счастью, спавший всегда вполглаза Цветков успел учуять неладное - услышал сиплый лай розыскных немецких овчарок и поднял отряд. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — Luckily, Tsvetkov, who always slept with one eye open and an ear to the ground, sensed trouble when he was awakened by the husky yelping of German police dogs not far away, and roused the men.

    Русско-английский фразеологический словарь > спать вполглаза

  • 6 Д-74

    ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО VP subj: human, collect, or concr) to begin to act
    X вступил в дело = X went into action
    thing X came into play (in limited contexts) X was called (brought) into play
    в дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) - the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.
    Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).
    Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-74

  • 7 Д-278

    ДАВАТЬ/ДАТЬ (УСТУПАТЬ/УСТУПИТЬ) ДОРОГУ кому VP subj: human
    1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside
    X дал Y-y дорогу = X made way (for Y)
    X stepped (got) out of Y's (the) way X let Y pass (by X) (in limited contexts) X yielded the right of way.
    По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds (of Foolovites) parted and the Foolovites made way (1a).
    Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).
    Этот невысокий человек... пристально-холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).
    ...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).
    Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). Не was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).
    2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc: X дал дорогу Y-y = X made room (way) for Y
    X gave way to Y X opened the way to Y.
    В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).
    А чего они (Социолог и Мыслитель) хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they (Sociologist and Thinker) want? lb publish their life's work? But it doesn't exist! lb open the way to genuine talents?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-278

  • 8 К-301

    ДО КОРНЕЙ ВОЛОС PrepP Invar fixed WO
    1. покраснеть - ( adv (intensif)) (to blush) very deeply, to an extreme degree: (blush) to the roots of one's hair
    (turn (go)) bright red.
    Покраснев до корней волос, я стоял в полуоткрытых дверях и слушал молодой, твердый стук его каблуков, сбегавших с четвертого этажа вниз... (Катаев 3). Blushing to the roots of my hair, I stood at the half-open door and listened to the sound of his young firm footsteps as he ran downstairs from the third floor... (3a).
    2. (nonagreeing modif l (one is a certain type of person) entirely, in every way: (a NP) to the (very) marrow of one's bones
    every inch (a (the) NP) (a NP) to the core.
    Он всю жизнь прожил в России, но остался немцем до корней волос. Не lived his whole life in Russia but remained a German to the very marrow of his bones.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-301

  • 9 вступать в дело

    ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО
    [VP; subj: human, collect, or concr]
    =====
    to begin to act:
    - X вступил в дело X went into action;
    - [in limited contexts] X was called (brought) into play;
    || в дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.
         ♦ Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).
         ♦ Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вступать в дело

  • 10 вступить в дело

    ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО
    [VP; subj: human, collect, or concr]
    =====
    to begin to act:
    - X вступил в дело X went into action;
    - [in limited contexts] X was called (brought) into play;
    || в дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.
         ♦ Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).
         ♦ Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вступить в дело

  • 11 давать дорогу

    ДАВЛТЬ/ДАТЬ (УСТУПАТЬ/УСТУПИТЬ) ДОРОГУ кому
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:
    - X stepped < got> out of Y's < the> way;
    - [in limited contexts] X yielded the right of way.
         ♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).
         ♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).
         ♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).
         ♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).
         ♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).
    2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:
    - X дал дорогу Y-y X made room < way> for Y;
    - X opened the way to Y.
         ♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).
         ♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать дорогу

  • 12 дать дорогу

    ДАВЛТЬ/ДАТЬ (УСТУПАТЬ/УСТУПИТЬ) ДОРОГУ кому
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:
    - X stepped < got> out of Y's < the> way;
    - [in limited contexts] X yielded the right of way.
         ♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).
         ♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).
         ♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).
         ♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).
         ♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).
    2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:
    - X дал дорогу Y-y X made room < way> for Y;
    - X opened the way to Y.
         ♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).
         ♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать дорогу

  • 13 уступать дорогу

    ДАВЛТЬ/ДАТЬ (УСТУПАТЬ/УСТУПИТЬ) ДОРОГУ кому
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:
    - X stepped < got> out of Y's < the> way;
    - [in limited contexts] X yielded the right of way.
         ♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).
         ♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).
         ♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).
         ♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).
         ♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).
    2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:
    - X дал дорогу Y-y X made room < way> for Y;
    - X opened the way to Y.
         ♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).
         ♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > уступать дорогу

  • 14 уступить дорогу

    ДАВЛТЬ/ДАТЬ (УСТУПАТЬ/УСТУПИТЬ) ДОРОГУ кому
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:
    - X stepped < got> out of Y's < the> way;
    - [in limited contexts] X yielded the right of way.
         ♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).
         ♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).
         ♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).
         ♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).
         ♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).
    2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:
    - X дал дорогу Y-y X made room < way> for Y;
    - X opened the way to Y.
         ♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).
         ♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > уступить дорогу

  • 15 до корней волос

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. покраснеть до корней волос [adv (intensif)]
    (to blush) very deeply, to an extreme degree:
    - (turn <go>) bright red.
         ♦ Покраснев до корней волос, я стоял в полуоткрытых дверях и слушал молодой, твердый стук его каблуков, сбегавших с четвертого этажа вниз... (Катаев 3). Blushing to the roots of my hair, I stood at the half-open door and listened to the sound of his young firm footsteps as he ran downstairs from the third floor... (3a).
    2. [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely, in every way:
    - (a [NP]) to the core.
         ♦ Он всю жизнь прожил в России, но остался немцем до корней волос. He lived his whole life in Russia but remained a German to the very marrow of his bones.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до корней волос

  • 16 мартеновская сталь

    de\ \ [lang name="German"]Siemens-Martin-Stahl, SM-Stahl
    fr\ \ \ acier Martin
    сталь, полученная мартеновским процессом

    Терминологический словарь "Металлы" > мартеновская сталь

  • 17 мартеновский чугун

    fr\ \ \ fonte Martin
    чугун, предназначенный для передела в сталь в мартеновских печах

    Терминологический словарь "Металлы" > мартеновский чугун

  • 18 мартеновское производство

    Терминологический словарь "Металлы" > мартеновское производство

  • 19 открытая пора

    en\ \ open pore
    fr\ \ \ pore ouvert
    пора, сообщающаяся с внешней средой

    Терминологический словарь "Металлы" > открытая пора

  • 20 открытая пористость

    ПМ
    отношение объема пор, сообщающихся с внешней средой, к объему порошковой формовки

    Терминологический словарь "Металлы" > открытая пористость

См. также в других словарях:

  • German Open — (engl., frei übersetzt Offene Deutsche Meisterschaften) ist eine Bezeichnung für in Deutschland ausgetragene, offene internationale bzw. nationale Turniere. German Open werden in den verschiedensten Sportarten veranstaltet: im Badminton, siehe… …   Deutsch Wikipedia

  • German Open — is a name given to many Sports events established in Germany, and include: *German Open (badminton) *German Open (golf) *German Open (snooker) *German Opens of Tennis **Hamburg Masters (men), known as the German Open before 1990 **German Open… …   Wikipedia

  • German Open — Снукерные турниры Рейтинговые турниры Чемпионат мира по снукеру Шанхай Мастерс Гран при Чемпионат Вели …   Википедия

  • German Open Tennis Championships — German Open Hamburg  ATP World Tour Location Hamburg  Germany Venue Am Rothenbaum Category World Tour 500 (2009–) …   Wikipedia

  • German Open 2011 (Badminton) — German Open 2011 Datum 1. März 2011 – 6. März 2011 Edition 55 Level 3a Preisgeld 120.000 US Dollar Halle RWE Sporthalle Austragungsort Mühlheim an der Ruhr …   Deutsch Wikipedia

  • German Open (Tennis) — Als German Open bezeichnet man die internationalen deutschen Meisterschaften im Tennis. Sie werden in den Herren Wettbewerben am Hamburger Rothenbaum ausgetragen, in den Frauen Wettbewerben am Berliner Hundekehlesee, auf dem Gelände des LTTC Rot… …   Deutsch Wikipedia

  • German Open (golf) — The German Open was a men s golf tournament. It was first staged in 1911 when the winner was Harry Vardon. The following year the champion was another of the Great Triumvirate of late 19th and early 20th century British golfers, John Henry Taylor …   Wikipedia

  • German Open (Golf) — Die German Open waren ein Golfturnier das erstmals 1911 ausgetragen wurde. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde die Veranstaltung 1951 wiederbelebt und an verschiedenen Orten ausgetragen. Seit 1978 gab es verschiedene Namenssponsoren, nach denen die… …   Deutsch Wikipedia

  • German Open (tennis) — Infobox WTA Tennis Tournament Name = Qatar Telecom German Open Current = Logo size = 150px City = Berlin Country = GER Venue = Rot Weiss Tennis Club Tier = Tier I Surface = Clay / Outdoors Draw = 56M/32Q/28D Prize Money = $1,340,000 Web site =… …   Wikipedia

  • German Open (badminton) — The German Open is an annual badminton tournament held in Germany since 1955 and organized by German Badminton Association or Deustcher Badminton Verband (DBV).Known as German Badminton Championships until 1980, the tournament than allowed to… …   Wikipedia

  • German Open (Snooker) — Turniere der Snooker Main Tour Weltmeisterschaft World Snooker Championship Ranglistenturniere 2008/09 Northern Ireland Trophy Shanghai Masters …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»