-
1 open-ended classes
French\ \ classes ouvertesGerman\ \ offene KlassenDutch\ \ open klassenItalian\ \ classi aperteSpanish\ \ clases de extremo abierto; clases extremas abiertasCatalan\ \ classes obertesPortuguese\ \ classes ilimitadasRomanian\ \ -Danish\ \ åbne klasserNorwegian\ \ åpne klasserSwedish\ \ öppen klassGreek\ \ ανοιχτές-κλειστές κλάσειςFinnish\ \ avoimet luokatHungarian\ \ nyitott osztályközTurkish\ \ açık uçlu sınıflarEstonian\ \ lahtised klassidLithuanian\ \ atskirtosios klasėsSlovenian\ \ odprti razredPolish\ \ klasy z otwartymi końcamiRussian\ \ разомкнутые классыUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ opin bekkjumEuskara\ \ zabal eskolakFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ رده انتهابازArabic\ \ مجموعات غير محددةAfrikaans\ \ oop klasseChinese\ \ 开 口 分 组 ( 类 )Korean\ \ 개방형 계급 -
2 open-ended question
French\ \ question ouverteGerman\ \ offene FrageDutch\ \ open vraagItalian\ \ domanda a risposta liberaSpanish\ \ pregunta de interpretación abierta; pregunta abiertaCatalan\ \ pregunta obertaPortuguese\ \ pergunta de resposta abertaRomanian\ \ -Danish\ \ åbent spørgmålNorwegian\ \ åpent spørsmål; spørsmål uten gitte svaralternativSwedish\ \ öppen frågaGreek\ \ ανοιχτή ερώτησηFinnish\ \ avoin kysymysHungarian\ \ eldöntendõ kérdésTurkish\ \ açık uçlu soruEstonian\ \ lahtine küsimusLithuanian\ \ atviroji problemaSlovenian\ \ -Polish\ \ pytanie otwarte (z możliwością dowolnej odpowiedzi); pytanie dopełnieniaRussian\ \ вопрос; допускающий разные толкованияUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ opin spurningEuskara\ \ galdera irekiFarsi\ \ porsesh ba pasokhe bazPersian-Farsi\ \ -Arabic\ \ سوال غير محددAfrikaans\ \ oopantwoordvraagChinese\ \ 开 口 问 题Korean\ \ 개방형 질문, 자유응답 질문 -
3 open sequential scheme
French\ \ schéma progressif ouvertGerman\ \ offenes SequentialschemaDutch\ \ sequentieel steekproefschema zonder grenzen aan het steekproefaantalItalian\ \ schema sequenziale apertoSpanish\ \ esquema sucesionale abierto; esquema secuencial abiertoCatalan\ \ esquema seqüencial obertPortuguese\ \ esquema sequencial abertoRomanian\ \ -Danish\ \ åben sekventiel stikprøveplanNorwegian\ \ åpen sekvensiell forsøksplanSwedish\ \ öppen sekventiell urvalsplanGreek\ \ ανοικτό διαδοχικό σχέδιοFinnish\ \ avoin sekvenssiotantaHungarian\ \ nyitott sor sémaTurkish\ \ açık ardışık (ardışık) taslakEstonian\ \ lahtine järjendskeemLithuanian\ \ atviroji nuoseklioji schemaSlovenian\ \ -Polish\ \ otwarty schemat sekwencyjnyRussian\ \ открытая последовательная схемаUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ opna myndaröð kerfiEuskara\ \ ireki sekuentziala eskemaFarsi\ \ shemaye donbale-eeye bazPersian-Farsi\ \ -Arabic\ \ منهجية التسلسل المفتوحAfrikaans\ \ oop sekwensiële skemaChinese\ \ 开 序 贯 方 案Korean\ \ 열린[개] 순차적 설계 -
4 германский открытый паевой фонд
Economy: GOEF, German Open-ended Fund (GOEF)Универсальный русско-английский словарь > германский открытый паевой фонд
-
5 спать вполглаза
прост.sleep with one eye open < and an ear to the ground>К счастью, спавший всегда вполглаза Цветков успел учуять неладное - услышал сиплый лай розыскных немецких овчарок и поднял отряд. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — Luckily, Tsvetkov, who always slept with one eye open and an ear to the ground, sensed trouble when he was awakened by the husky yelping of German police dogs not far away, and roused the men.
Русско-английский фразеологический словарь > спать вполглаза
-
6 Д-74
ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО VP subj: human, collect, or concr) to begin to actX вступил в дело = X went into actionthing X came into play (in limited contexts) X was called (brought) into playв дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) - the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a). -
7 Д-278
ДАВАТЬ/ДАТЬ (УСТУПАТЬ/УСТУПИТЬ) ДОРОГУ кому VP subj: human1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving asideX дал Y-y дорогу = X made way (for Y)X stepped (got) out of Y's (the) way X let Y pass (by X) (in limited contexts) X yielded the right of way.По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds (of Foolovites) parted and the Foolovites made way (1a).Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).Этот невысокий человек... пристально-холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a)....Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). Не was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc: X дал дорогу Y-y = X made room (way) for YX gave way to Y X opened the way to Y.В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).А чего они (Социолог и Мыслитель) хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they (Sociologist and Thinker) want? lb publish their life's work? But it doesn't exist! lb open the way to genuine talents?" (1a). -
8 К-301
ДО КОРНЕЙ ВОЛОС PrepP Invar fixed WO1. покраснеть - ( adv (intensif)) (to blush) very deeply, to an extreme degree: (blush) to the roots of one's hair(turn (go)) bright red.Покраснев до корней волос, я стоял в полуоткрытых дверях и слушал молодой, твердый стук его каблуков, сбегавших с четвертого этажа вниз... (Катаев 3). Blushing to the roots of my hair, I stood at the half-open door and listened to the sound of his young firm footsteps as he ran downstairs from the third floor... (3a).2. (nonagreeing modif l (one is a certain type of person) entirely, in every way: (a NP) to the (very) marrow of one's bonesevery inch (a (the) NP) (a NP) to the core.Он всю жизнь прожил в России, но остался немцем до корней волос. Не lived his whole life in Russia but remained a German to the very marrow of his bones. -
9 вступать в дело
• ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО[VP; subj: human, collect, or concr]=====⇒ to begin to act:- [in limited contexts] X was called (brought) into play;|| в дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) ≈ the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.♦ Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).♦ Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступать в дело
-
10 вступить в дело
• ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО[VP; subj: human, collect, or concr]=====⇒ to begin to act:- [in limited contexts] X was called (brought) into play;|| в дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) ≈ the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.♦ Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).♦ Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступить в дело
-
11 давать дорогу
[VP; subj: human]=====1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:- [in limited contexts] X yielded the right of way.♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:- X opened the way to Y.♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать дорогу
-
12 дать дорогу
[VP; subj: human]=====1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:- [in limited contexts] X yielded the right of way.♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:- X opened the way to Y.♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать дорогу
-
13 уступать дорогу
[VP; subj: human]=====1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:- [in limited contexts] X yielded the right of way.♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:- X opened the way to Y.♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > уступать дорогу
-
14 уступить дорогу
[VP; subj: human]=====1. to allow s.o. to go by one or enter some place by moving aside:- [in limited contexts] X yielded the right of way.♦ По мере того как кортеж приближался, толпы глуповцев расступались и давали дорогу (Салтыков-Щедрин 1). As the cortege drew near, the crowds [of Foolovites] parted and the Foolovites made way (1a).♦ Рослый германец стал пробираться через толпу. На него глядели враждебно. Даже не давали дороги (Сологуб 1). The sturdy German began to make his way through the crowd. Everyone glanced hostilely at him. They did not even make way for him (1a).♦ Этот невысокий человек... пристальнохолодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и, видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу (Толстой 4). This small man...fixing his cold, intent gaze on Prince Andrei, walked straight toward him, apparently expecting him to bow or step out of his way (4a).♦...Она и по улице шла так, будто все обязаны уступать ей дорогу... (Рыбаков 1)....She even walked along the street as though everyone else should get out of her way... (1a).♦ Он что-то хотел сказать ешё, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу (Толстой 4). He was about to say something more, but at that moment Prince Vasily and his daughter got up to go and the gentlemen stood up to let them pass (4a).2. to give s.o. an opportunity to progress ahead of o.s. in some field, the workplace etc:- X opened the way to Y.♦ В театре засилье великовозрастных актрис, их давно пора убрать, дать дорогу молодым (Рыбаков 1). The theatre was dominated by ancient actresses who should have been got rid of ages ago to make room for younger ones (1a).♦ А чего они [Социолог и Мыслитель] хотят? Напечатать труд, продуманный десятилетиями? У них его нет! Дать дорогу подлинному таланту? (Зиновьев 1). "And what do they [Sociologist and Thinker] want? Tb publish their life's work? But it doesn't exist! Tb open the way to genuine talents?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > уступить дорогу
-
15 до корней волос
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. покраснеть до корней волос [adv (intensif)]⇒ (to blush) very deeply, to an extreme degree:- (turn <go>) bright red.♦ Покраснев до корней волос, я стоял в полуоткрытых дверях и слушал молодой, твердый стук его каблуков, сбегавших с четвертого этажа вниз... (Катаев 3). Blushing to the roots of my hair, I stood at the half-open door and listened to the sound of his young firm footsteps as he ran downstairs from the third floor... (3a).2. [nonagreeing modif]⇒ (one is a certain type of person) entirely, in every way:- (a [NP] ) to the (very) marrow of one's bones;- every inch (a (the) [NP]);- (a [NP]) to the core.♦ Он всю жизнь прожил в России, но остался немцем до корней волос. He lived his whole life in Russia but remained a German to the very marrow of his bones.Большой русско-английский фразеологический словарь > до корней волос
-
16 мартеновская сталь
ua\ \ мартенівська стальen\ \ open-hearth steelde\ \ [lang name="German"]Siemens-Martin-Stahl, SM-Stahlfr\ \ \ acier Martinсталь, полученная мартеновским процессом -
17 мартеновский чугун
ua\ \ мартенівський чавунen\ \ open-hearth ironde\ \ SM-Roheisenfr\ \ \ fonte Martinчугун, предназначенный для передела в сталь в мартеновских печах -
18 мартеновское производство
Терминологический словарь "Металлы" > мартеновское производство
-
19 открытая пора
ua\ \ відкрита пораen\ \ open porede\ \ offene Porefr\ \ \ pore ouvertпора, сообщающаяся с внешней средой -
20 открытая пористость
ПМua\ \ відкрита пористістьen\ \ open porosityde\ \ offene Porositätfr\ \ \ porosité ouverteотношение объема пор, сообщающихся с внешней средой, к объему порошковой формовки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
German Open — (engl., frei übersetzt Offene Deutsche Meisterschaften) ist eine Bezeichnung für in Deutschland ausgetragene, offene internationale bzw. nationale Turniere. German Open werden in den verschiedensten Sportarten veranstaltet: im Badminton, siehe… … Deutsch Wikipedia
German Open — is a name given to many Sports events established in Germany, and include: *German Open (badminton) *German Open (golf) *German Open (snooker) *German Opens of Tennis **Hamburg Masters (men), known as the German Open before 1990 **German Open… … Wikipedia
German Open — Снукерные турниры Рейтинговые турниры Чемпионат мира по снукеру Шанхай Мастерс Гран при Чемпионат Вели … Википедия
German Open Tennis Championships — German Open Hamburg ATP World Tour Location Hamburg Germany Venue Am Rothenbaum Category World Tour 500 (2009–) … Wikipedia
German Open 2011 (Badminton) — German Open 2011 Datum 1. März 2011 – 6. März 2011 Edition 55 Level 3a Preisgeld 120.000 US Dollar Halle RWE Sporthalle Austragungsort Mühlheim an der Ruhr … Deutsch Wikipedia
German Open (Tennis) — Als German Open bezeichnet man die internationalen deutschen Meisterschaften im Tennis. Sie werden in den Herren Wettbewerben am Hamburger Rothenbaum ausgetragen, in den Frauen Wettbewerben am Berliner Hundekehlesee, auf dem Gelände des LTTC Rot… … Deutsch Wikipedia
German Open (golf) — The German Open was a men s golf tournament. It was first staged in 1911 when the winner was Harry Vardon. The following year the champion was another of the Great Triumvirate of late 19th and early 20th century British golfers, John Henry Taylor … Wikipedia
German Open (Golf) — Die German Open waren ein Golfturnier das erstmals 1911 ausgetragen wurde. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde die Veranstaltung 1951 wiederbelebt und an verschiedenen Orten ausgetragen. Seit 1978 gab es verschiedene Namenssponsoren, nach denen die… … Deutsch Wikipedia
German Open (tennis) — Infobox WTA Tennis Tournament Name = Qatar Telecom German Open Current = Logo size = 150px City = Berlin Country = GER Venue = Rot Weiss Tennis Club Tier = Tier I Surface = Clay / Outdoors Draw = 56M/32Q/28D Prize Money = $1,340,000 Web site =… … Wikipedia
German Open (badminton) — The German Open is an annual badminton tournament held in Germany since 1955 and organized by German Badminton Association or Deustcher Badminton Verband (DBV).Known as German Badminton Championships until 1980, the tournament than allowed to… … Wikipedia
German Open (Snooker) — Turniere der Snooker Main Tour Weltmeisterschaft World Snooker Championship Ranglistenturniere 2008/09 Northern Ireland Trophy Shanghai Masters … Deutsch Wikipedia